Keine exakte Übersetzung gefunden für اتفاقية منفصلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اتفاقية منفصلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De no ser así, se necesitaría un acuerdo de subordinación separado.
    وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإن من الضروري وجود اتفاق منفصل لتخفيض مرتبة الأولوية.
  • El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente.
    ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
  • Los dos países y el Japón también firmaron acuerdos separados con la ASEAN para reducir las barreras al comercio, y establecer un área de libre comercio para las principales economías de Asia y la mayor parte de sus pueblos.
    كما وقع البَلَدان إضافة إلى اليابان اتفاقات منفصلة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتخفيف الحواجز التجارية، بهدف إنشاء منطقة للتجارة الحرة تشمل أكبر اقتصادات آسيا ومعظم شعوبها.
  • Este es, evidentemente, el caso de los miembros de la OMC respecto de los actuales o futuros artículos del GATT de 1994 y de los demás acuerdos existentes relativos a las barreras comerciales no arancelarias.
    وهذا بالطبع وضع أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمواد اتفاق الغات لعام 1994 الحالية والمقبلة والاتفاقات المنفصلة القائمة التي تتناول الحواجز غير التعريفية أمام التجارة.
  • Por último, debe señalarse que el Gobierno de Croacia facilitará a su costa el espacio de conferencias y los servicios de conferencias que sean necesarios para la celebración de la Sexta Reunión sobre la base de un acuerdo separado con las Naciones Unidas.
    وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن حكومة كراوتيا ستوفر على حسابها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع السادس على أساس اتفاق منفصل تبرمه مع الأمم المتحدة.
  • También apoya el derecho a hacer excepciones al proyecto de artículo 6, ya que estima que las partes tal vez deseen llegar a un acuerdo separado respecto de su ubicación. El Sr.
    وأيّد أيضا الحق في تقييد مشروع المادة 6، لأنه يتوقع احتمال رغبة الطرفين في التوصل إلى اتفاق منفصل فيما يتعلق بمكان كل منهما.
  • Los dos países (y también el Japón) firmaron acuerdos separados con la ASEAN para reducir las barreras al comercio y establecer un área de libre comercio para las principales economías de Asia y la mayor parte de sus pueblos.
    ووقع البلدان إضافة إلى اليابان اتفاقات منفصلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لتخفيف الحواجز التجارية، بهدف إنشاء منطقة للتجارة الحرة تشمل أكبر اقتصادات آسيا ومعظم شعوبها.
  • La Unión Postal Universal (UPU) indicó que no tiene con Suiza un acuerdo independiente relativo a la sede.
    ”أشار الاتحاد البريدي العالمي إلى أنه ليس لديه اتفاق مقر منفصل مع سويسرا.
  • Quedaba entendido que la Comisión tendría libertad para añadir nuevas organizaciones a la lista de las ya designadas, o suprimirlas de esa lista, y que esos procedimientos no se aplicarían a las organizaciones cuyas relaciones con las Naciones Unidas se rigiesen por acuerdos separados.
    وقد فهم أن اللجنة ستكون حرة في إجراء إضافات في قائمة المنظمات المسماة أو إجراء حذف منها دون أن تنطبق هذه الاجراءات على المنظمات التي تحكم علاقاتها مع الأمم المتحدة اتفاقات منفصلة.37
  • Sudáfrica también opina que las garantías de seguridad deben incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante, como por ejemplo un acuerdo separado concertado en el contexto del TNP o un protocolo del Tratado.
    ولا تزال جنوب أفريقيا تتمسك أيضاً برأيها الذي يفيد بوجوب منح ضمانات الأمن بموجب صكٍ ملزم قانوناً على الصعيد الدولي يمكن أن يتخذ شكل اتفاقٍ منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم الانتشار، أو شكل بروتوكول يلحق بتلك المعاهدة.